Keine exakte Übersetzung gefunden für مدة الشكوى

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مدة الشكوى

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Con arreglo a las disposiciones siguientes, el Comité decidirá lo antes posible, por mayoría simple, si una queja es admisible de conformidad con el artículo 22 de la Convención.
    وفقاً للأحكام التالية، تبت اللجنة بأغلبية بسيطة، في أقرب وقت ممكن، في مدى مقبولية شكوى ما، بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
  • Ahora bien, el Comité no puede examinar de nuevo los hechos y las pruebas en cada caso de deportación, especialmente cuando el caso gira en torno a la evaluación de la credibilidad del denunciante.
    ورغم ذلك، لا تستطيع اللجنة أن تجتمع من جديد لكي تستعرض الوقائع والأدلة في كل قضية خاصة بالترحيل، لا سيما عندما تتعلق الحالة بتقييم مدى مصداقية الشكوى.
  • No indica cuánto tiempo ha estado el autor en la República Checa.
    (و) لم توضح المدة التي قضاها صاحب الشكوى في الجمهورية التشيكية.
  • El Comité observa que las autoridades de inmigración de Suecia han evaluado a fondo el caso para determinar si el autor de la queja corría el riego de ser torturado o perseguido en Bangladesh y concluyeron que no corría ningún riesgo.
    8-4 وتلاحظ اللجنة أن سلطات الهجرة السويدية بحثت بدقة قضية صاحب الشكوى ودرست مدى تعرض صاحب الشكوى للتعذيب أو الاضطهاد في بنغلاديش؛ وخلصت إلى أنه ليس معرضاً لهذا الخطر.
  • Todas ellas, excepción hecha de la más reciente, tuvieron lugar en la cárcel de Masra Torah, donde parece que el autor está cumpliendo su condena.
    وجرت جميع الزيارات، باستثناء الأخيرة منها، في سجن مزرعة طُره حيث كان صاحب الشكوى يقضي مدة العقوبة المحكوم بها عليه.
  • Algunos días después, el Gobierno de Egipto, haciendo uso de su prerrogativa de clemencia, redujo a 15 años la pena de 25 años de prisión a que había sido condenado el autor.
    وفي وقت لاحق من حزيران/يونيه، قامت الحكومة المصرية، مستخدِمة حق الرأفة، بتخفيض مدة عقوبة سجن صاحب الشكوى من 25 سنة إلى 15 سنة.
  • El Comité establece, correctamente, el momento de la expulsión como el momento fundamental para evaluar, desde la perspectiva del artículo 3, si procede la expulsión del autor.
    فاللجنة تقرر، عن حق، أن النقطة الزمنية الحاسمة لتقييم مدى ملاءمة إبعاد صاحب الشكوى من منظور المادة 3 هي موعد إبعاده.
  • Por quinto año, la Comisión cerró más casos de los que abrió, y la antigüedad media de las denuncias era de diez meses. El plazo medio de tramitación de las denuncias era de 15 meses.
    وللسنة الخامسة، أغلقت اللجنة من القضايا أكثر مما فتحت، ولم يتجاوز متوسط عمر الشكوى الواحدة 10 أشهر، فيما بلغ متوسط المدة الإجمالية لمعالجة كل شكوى 15 شهراً.
  • Dado el carácter limitado de las presuntas actividades políticas del autor de la queja y el tiempo transcurrido entre los presuntos casos de tortura y el momento en que salió del país, el Estado Parte pone en duda que el autor de la queja pueda ser hoy día una figura política de tal importancia para sus antiguos oponentes políticos que puedan existir razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser objeto de persecución, ya sea directamente por los simpatizantes del BNP o de cualquier otro partido o indirectamente por la policía mediante el ejercicio de la influencia que tengan en ella.
    4-20 ونظراً إلى محدودية طابع الأنشطة السياسية التي يدعيها صاحب الشكوى، وطول المدة الزمنية التي انقضت بين لحظة وقوع حوادث التعذيب المزعومة ومغادرته لبلده، فإن الدولة الطرف تشكك فيما إذا كان صاحب الشكوى يعتبر في الوقت الراهن وجهاً سياسياً لـه أهميته بالنسبة لخصومه السياسيين السابقين بحيث تتوفر أسس قوية تحمل على الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للاضطهاد، إما بطريقة مباشرة على يد أنصار الحزب القومي أو أي حزب آخر، أو بطريقة غير مباشرة بممارسة النفوذ على رجال الشرطة.